2 Corinthians 4:7
LXX_WH(i)
7
G2192 [G5719]
V-PAI-1P
εχομεν
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASM
τον
G2344
N-ASM
θησαυρον
G5126
D-ASM
τουτον
G1722
PREP
εν
G3749
A-DPN
οστρακινοις
G4632
N-DPN
σκευεσιν
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-NSF
η
G5236
N-NSF
υπερβολη
G3588
T-GSF
της
G1411
N-GSF
δυναμεως
G5600 [G5753]
V-PXS-3S
η
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G3361
PRT-N
μη
G1537
PREP
εξ
G2257
P-1GP
ημων
Tischendorf(i)
7
G2192
V-PAI-1P
Ἔχομεν
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-ASM
τὸν
G2344
N-ASM
θησαυρὸν
G3778
D-ASM
τοῦτον
G1722
PREP
ἐν
G3749
A-DPN
ὀστρακίνοις
G4632
N-DPN
σκεύεσιν,
G2443
CONJ
ἵνα
G3588
T-NSF
ἡ
G5236
N-NSF
ὑπερβολὴ
G3588
T-GSF
τῆς
G1411
N-GSF
δυνάμεως
G1510
V-PAS-3S
ᾖ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G3361
PRT-N
μὴ
G1537
PREP
ἐξ
G2248
P-1GP
ἡμῶν·
TR(i)
7
G2192 (G5719)
V-PAI-1P
εχομεν
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASM
τον
G2344
N-ASM
θησαυρον
G5126
D-ASM
τουτον
G1722
PREP
εν
G3749
A-DPN
οστρακινοις
G4632
N-DPN
σκευεσιν
G2443
CONJ
ινα
G3588
T-NSF
η
G5236
N-NSF
υπερβολη
G3588
T-GSF
της
G1411
N-GSF
δυναμεως
G1510 (G5753)
V-PXS-3S
η
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G3361
PRT-N
μη
G1537
PREP
εξ
G2257
P-1GP
ημων
RP(i)
7
G2192 [G5719]V-PAI-1PεχομενG1161CONJδεG3588T-ASMτονG2344N-ASMθησαυρονG3778D-ASMτουτονG1722PREPενG3749A-DPNοστρακινοιvG4632N-DPNσκευεσινG2443CONJιναG3588T-NSFηG5236N-NSFυπερβοληG3588T-GSFτηvG1411N-GSFδυναμεωvG1510 [G5725]V-PAS-3SηG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG1537PREPεξG1473P-1GPημων
IGNT(i)
7
G2192 (G5719)
εχομεν
G1161
δε
But We Have
G3588
τον
G2344
θησαυρον
G5126
τουτον
This Treasure
G1722
εν
In
G3749
οστρακινοις
Earthen
G4632
σκευεσιν
Vessels,
G2443
ινα
That
G3588
η
The
G5236
υπερβολη
Surpassingness
G3588
της
Of The
G1411
δυναμεως
Power
G5600 (G5753)
η
G3588
του
May Be
G2316
θεου
Of God,
G2532
και
And
G3361
μη
Not
G1537
εξ
From
G2257
ημων
Us :
ACVI(i)
7
G1161
CONJ
δε
But
G2192
V-PAI-1P
εχομεν
We Have
G5126
D-ASM
τουτον
This
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2344
N-ASM
θησαυρον
Treasure
G1722
PREP
εν
In
G3749
A-DPN
οστρακινοις
Earthen
G4632
N-DPN
σκευεσιν
Vessels
G2443
CONJ
ινα
So That
G3588
T-NSF
η
Tha
G5236
N-NSF
υπερβολη
Excellence
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1411
N-GSF
δυναμεως
Power
G5600
V-PXS-3S
η
May Be
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G2532
CONJ
και
And
G3361
PRT-N
μη
Not
G1537
PREP
εξ
From
G2257
P-1GP
ημων
Us
Clementine_Vulgate(i)
7 Habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus: ut sublimitas sit virtutis Dei, et non ex nobis.
DouayRheims(i)
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God and not of us.
KJV_Cambridge(i)
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
Living_Oracles(i)
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power might be of God, and not of us.
JuliaSmith(i)
7 And we have this treasure in earthen vessels, that the eminence of power be of God, and not of us.
JPS_ASV_Byz(i)
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves,
Twentieth_Century(i)
7 This treasure we have in these earthen vessels, that its all- prevailing power may be seen to come from God, and not to be our own.
JMNT(i)
7 Now we presently and continuously hold (have and possess) this treasure within containers (jars; pots; vessels; equipment) made of baked clay [e.g., pottery; bone ware] so that the transcendence of the power may habitually originate its existence in God – and not from out of us (or: the over-cast of ability can be that which is God – and not of us; or: the overwhelming which comes from the Power would exist with the character and quality of God – and not from what characterizes us)!
Luther1545(i)
7 Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns.
Luther1912(i)
7 Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns.
ReinaValera(i)
7 Tenemos empero este tesoro en vasos de barro, para que la alteza del poder sea de Dios, y no de nosotros:
Indonesian(i)
7 Tetapi harta rohani yang indah itu kami bawa pada diri kami yang tidak berharga ini yang dibuat dari tanah. Dengan demikian nyatalah bahwa kebesaran kuasa itu terletak pada Allah dan bukan pada kami.
ItalianRiveduta(i)
7 Ma noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, affinché l’eccellenza di questa potenza sia di Dio e non da noi.
Lithuanian(i)
7 Bet šitą turtą mes laikome moliniuose induose, kad būtų aišku, jog visa viršijanti jėgos apstybė iš Dievo, o ne iš mūsų.
Portuguese(i)
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
UkrainianNT(i)
7 Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас.